魔咒(梦话/流星雨Abracadabra)——(德国,HT,黄红条纹,2002)
魔咒(Abracadabra)——(德国)商用别名:
• Forkasu Porkasu
• KORhocsel
红色混合,混合茶。
展览名称:Abracadabra魔咒
培育:2002年德国,W. Kordes & Sons。
类别:切花约计/混合茶/大花。
黄色和红色的条纹。花深红色/柠檬黄色条纹棕色。平均直径7厘米。中等,双(17-25花瓣)盛开形式。多季节重复盛开。
高度80厘米。
耐寒性:美国农业部区9B条。
名称释意:
1、Abracadabra最早出现在后期拉丁语中,意为“符录;咒文”。这种咒语据说有驱除疾病或灾难的魔力,因为组成它的字母可摆成倒金字塔形状,又有“三角形驱病符”之称,当作护身符戴在脖子上可保护佩戴者免除疾病和灾难。倒金字塔形的每一行少一个字母,直到三角形顶端只剩a一个字母。当字母消失时,疾病和灾难也被认为是消失了。
但一些舞台魔术师在表演时,总喜欢念叨abracadabra来“蛊惑”观众,于是这个词就有了另一种意义:愚蠢或无意义的话语,胡言乱语。 2、国内有叫做“梦话”、“流星雨”。为方便花友查阅,我们在题目中增加了这两个名称。
真的有够特别。 这花怎么和我家的流星花园很象呢。
是不是两个名字一个品种哦。 花友给我这个品种的枝条写明的是“流星雨”,中文里面有很多的“流星雨”的介绍,对这个花色并不陌生,甚至因为这个特别的条纹品种而觉得很熟悉(记不得是什么名字),但是没有详细的资料。于是我试图通过英文“Meteor Shower”寻找这个品种的资料,但无论如何也没有对上号。终于查到:流星雨(梦话),然后才与“魔咒”联系到了一起。“流星雨”的名称显然是与月季的花色有关联,但“梦话”的翻译很是牵强。从这里我再次深刻的感觉到规范月季中文名称的必要性! 本帖最后由 云中瘦客 于 2011-10-13 14:48 编辑
yesleng 发表于 2011-10-12 14:18 http://www.flowerorder.net/data/static/image/common/back.gif
花友给我这个品种的枝条写明的是“流星雨”,中文里面有很多的“流星雨”的介绍,对这个花色并不陌生,甚至 ...
还有Hocus Pocus,Marble River
也极似,yesleng 不妨去考证一番
云中瘦客 发表于 2011-10-13 14:42 static/image/common/back.gif
还有Hocus Pocus,Marble River
也极似,yesleng 不妨去考证一番
谢谢你的信息,我已经整理出一个:变戏法(Hocus Pocus
Marble River0 没有查到,不知你是否有更多的资料?谢谢
本帖最后由 云中瘦客 于 2011-10-15 18:05 编辑
查了下Marble River是微月,四季开花,红黑色天鹅绒质地的花瓣点缀黄色绞纹,树高20 ~ 30厘米,微香,花径3 ~ 4厘米,以上是Marble River的图片
昨天还是花蕾的流星雨趁着今天放晴,一下子开两朵了。但两朵花却完全不一样,其中一朵完全没了金黄色的条纹。
漂亮的条纹,是我喜欢的。 恩 就觉得像流星雨~~ 这花变异性太强了 这花变异性太强了 谢谢!!!!!!!!!!!!!!!! 真漂亮. 不想挖坟,但这花太漂亮了!我忍不住要感叹一下!很想拥有。
页:
[1]