中国月季网社区

 找回密码
 加入花友

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 13487|回复: 26
打印 上一主题 下一主题

Eyes for You——“万众瞩目”还是“你的眼睛”?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-11-4 08:45:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入花友

x
记得曾有人向我质疑:"Ees for You"很多人叫做“你的眼睛”,为什么你译成“万众瞩目”,我可以负责任的说译成“你的眼睛”是完全错误的!!
: k" e1 s/ E7 k( |很多朋友因为贪图便利,往往用各种翻译工具进行翻译,但大家都知道,工具翻译往往错误倍出。我试图用翻译软件对“Eyes for You”进行翻译,“谷歌”和“百度”的结果都是“为你的眼睛”,我想这或许就是“你的眼睛”的来历!
3 Q1 R5 |+ p, D( u2 e$ Y9 l稍微熟悉一些英文的人都不难知道“Eyes for You ”的直译理解应该是“眼睛看着你”或者是“很多双眼睛看着你”。从品种上来看,“Eyes for You”是为数不多的“单叶波斯蔷薇”的后代,育种家门为了获得波斯单叶蔷薇的心斑遗传效果,几代人付出了艰辛的劳动。上世界80年代,哈克尼斯率先推出了四个“波斯单叶蔷薇”杂交的后代品种,在这四个品种当中,“底格里斯河(Tigris)”和“幼发拉底河(Euphrates)”可能是最重要的,另外两个是“奈杰尔•霍华霍内(Nigel Hawthorne)”和“薛西斯一世(Xerxes)”(详见“波斯单叶蔷薇(hulthemia)和红色斑块”)“万众瞩目(Eyes for You蓝眼)——(英国,粉/紫,杂交波斯蔷薇,色斑,半双,2008”是英国育种家Peter J. James2008年推出的,我想育种家一定抱着一种非常惊讶与期待的心情确定了这个品种的名称,期待着一定会有众多双眼睛投向这个美丽的品种,所以我理解这里的“you”所代表的就是这个品种本身。这也是我确定其中文名称为“万众瞩目”的根由。! O! g1 {; n  g, T! j$ F: ~- `6 k
有人用“蓝眼”这个中文名字,“Blue Eyes”这也是该品种的另外的英文名称。也是符合品种开花特征的。我在使用中文名称的时候,大多以推出时的英文名称为主,其它名称会以英文别名列出。该品种就是这样:“Introduced in United Kingdom by Warner's Roses in 2009 as 'Eyes for You'. ”(2009年 Warner's Roses 在英国以名称“Eyes for You”推出)。
* n# C& b& I* y我曾有过一篇《呼吁规范进口月季的中文译名》,我越来越觉得中文名称规范的重要性迫在眉睫!在我看来月季的中文名称不是一件随意的事情,恰恰相反,面对几万个品种的月季大家庭,不规范的名称,不仅仅会给我们的后人留下很对笑柄,更重要的是会形成月季市场的严重秩序混乱!“大红袍”是很多人熟知的一个藤本月季品种,花期非常长,但很遗憾的是我至今没有找到它的英文名称!
0 z; L. Z* [' _; k" w& j6 b; K& g在用本文解释“万众瞩目”的中文名称翻译过程的同时,我想借此再次呼吁:规范进口月季的中文译名! c) l( X$ p. R9 o

, y" Z1 t$ t& G; ]" i* `# {* a# V
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏1 分享淘帖 顶 踩
2#
发表于 2012-11-4 08:56:43 | 只看该作者
对老师对译名翻译的严谨性支持一下。。。。。。。

点评

谢谢~~  发表于 2012-11-4 09:04
3#
发表于 2012-11-4 09:32:43 | 只看该作者
支持……翻译要严谨。。。
4#
发表于 2012-11-4 09:35:40 | 只看该作者
在欣赏老师严谨同时,为不知道眼睛是啥而掩面拂过~哈

点评

谢谢no1chenj的热心科普~  发表于 2012-11-4 13:54
呵呵,http://www.flowerorder.net/data/thread-12800-1-1.html,看看我的万众瞩目。。。。。。。。  发表于 2012-11-4 11:00
5#
发表于 2012-11-4 09:46:16 | 只看该作者
老师认真负责,很有道理。
6#
发表于 2012-11-4 10:48:49 | 只看该作者
支持,月季名称应该规范。
7#
发表于 2012-11-4 17:22:21 | 只看该作者
我这里有卖另一种rose,也是单瓣的,就叫blue eyes
8#
发表于 2012-11-4 18:02:49 | 只看该作者
支持老师,严谨的态度
9#
发表于 2012-11-4 18:30:56 | 只看该作者
严重支持老师,一个美丽的月季背后都是有故事的。
10#
发表于 2012-11-4 18:42:41 | 只看该作者
虽然这个已经以讹传讹无力回天。。。但是老师说得很有说服力 顶一下。。。
11#
发表于 2012-11-4 19:44:43 | 只看该作者
本帖最后由 洪福齐天 于 2012-11-4 19:45 编辑 7 ^; \( \& B2 m% D

9 {1 x& E# |5 _  _# O+ n# j支持冷老师的观点,有些不法商人就会编个新名忽悠人!
12#
发表于 2012-11-4 21:24:45 | 只看该作者
冷老師說的很對,支持一下~
+ g4 M1 [6 |# C* Y" a2 Y' n' d# {$ [. }& k/ b0 @" @

2 y6 @1 e# _: X5 E. F% H1 m  ?7 e0 {

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入花友

x

点评

我也觉得好美,所以又入了粉色柠檬妆容水  发表于 2012-11-5 20:29
真美,含羞带笑。。。。  发表于 2012-11-4 22:34
13#
发表于 2012-11-4 21:44:12 | 只看该作者
中文译名不是一个单纯的英文翻译过程,其中包含着对品种来历的理解、更包含着对育种家的尊重和理解。只有尊重事实的译名才能流芳百世,无知与虚伪最终定会遭历史的唾弃。
7 B: b% {) m$ Y; {9 i  O0 N3 |  }& d6 [
规范进口月季的中文译名势在必行!
14#
发表于 2012-11-4 21:46:10 | 只看该作者
支持,以后不懂的要村长帮忙翻译
15#
发表于 2012-11-5 09:01:53 | 只看该作者
支持冷老师严谨治学的态度,规范行为请从每一个爱好者开始
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入花友

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国月季网(中国花卉邮购网) ( 皖ICP备11000863号 )

GMT+8, 2024-12-22 17:11 , Processed in 0.165571 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表