|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入花友
x
记得曾有人向我质疑:"Ees for You"很多人叫做“你的眼睛”,为什么你译成“万众瞩目”,我可以负责任的说译成“你的眼睛”是完全错误的!!
: k" e1 s/ E7 k( |很多朋友因为贪图便利,往往用各种翻译工具进行翻译,但大家都知道,工具翻译往往错误倍出。我试图用翻译软件对“Eyes for You”进行翻译,“谷歌”和“百度”的结果都是“为你的眼睛”,我想这或许就是“你的眼睛”的来历!
3 Q1 R5 |+ p, D( u2 e$ Y9 l稍微熟悉一些英文的人都不难知道“Eyes for You ”的直译理解应该是“眼睛看着你”或者是“很多双眼睛看着你”。从品种上来看,“Eyes for You”是为数不多的“单叶波斯蔷薇”的后代,育种家门为了获得波斯单叶蔷薇的心斑遗传效果,几代人付出了艰辛的劳动。上世界80年代,哈克尼斯率先推出了四个“波斯单叶蔷薇”杂交的后代品种,在这四个品种当中,“底格里斯河(Tigris)”和“幼发拉底河(Euphrates)”可能是最重要的,另外两个是“奈杰尔•霍华霍内(Nigel Hawthorne)”和“薛西斯一世(Xerxes)”(详见“波斯单叶蔷薇(hulthemia)和红色斑块”)“万众瞩目(Eyes for You蓝眼)——(英国,粉/紫,杂交波斯蔷薇,色斑,半双,2008”是英国育种家Peter J. James2008年推出的,我想育种家一定抱着一种非常惊讶与期待的心情确定了这个品种的名称,期待着一定会有众多双眼睛投向这个美丽的品种,所以我理解这里的“you”所代表的就是这个品种本身。这也是我确定其中文名称为“万众瞩目”的根由。! O! g1 {; n g, T! j$ F: ~- `6 k
有人用“蓝眼”这个中文名字,“Blue Eyes”这也是该品种的另外的英文名称。也是符合品种开花特征的。我在使用中文名称的时候,大多以推出时的英文名称为主,其它名称会以英文别名列出。该品种就是这样:“Introduced in United Kingdom by Warner's Roses in 2009 as 'Eyes for You'. ”(2009年 Warner's Roses 在英国以名称“Eyes for You”推出)。
* n# C& b& I* y我曾有过一篇《呼吁规范进口月季的中文译名》,我越来越觉得中文名称规范的重要性迫在眉睫!在我看来月季的中文名称不是一件随意的事情,恰恰相反,面对几万个品种的月季大家庭,不规范的名称,不仅仅会给我们的后人留下很对笑柄,更重要的是会形成月季市场的严重秩序混乱!“大红袍”是很多人熟知的一个藤本月季品种,花期非常长,但很遗憾的是我至今没有找到它的英文名称!
0 z; L. Z* [' _; k" w& j6 b; K& g在用本文解释“万众瞩目”的中文名称翻译过程的同时,我想借此再次呼吁:规范进口月季的中文译名!! c) l( X$ p. R9 o
, y" Z1 t$ t& G; ]" i* `# {* a# V |
|