中国月季网社区

 找回密码
 加入花友

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 3630|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

直接晕倒的“海角锁眼玫瑰”

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2014-5-7 16:14:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
刚刚朋友发一个月季名称,叫做”海角锁眼玫瑰“,我一看这名字直觉汗颜,这个中文名字起的的确有学问!我找到它了的英文名字“The Cape Buttonhole Rose”,一看这个中文翻译就是“谷歌产品”:$ D2 r+ Q  ?( H! O
cape英文的确有海角的意思,“Buttonhole”是“锁眼(扣眼)”,服装行业的锁眼机的英文就是“Buttonhole machine”。但是我想不会有谁会去把它叫做“海角锁眼玫瑰”,更是绝对不符合育种家命名的初衷。可遗憾的是,这个名字偏偏出现在我国的中文名称中。我想说的是,第一次传播这个名字的朋友的确太不负责任了!
2 y1 J& u# h2 a其实这个品种有另外一个名字“荷马(Homère)——(法国,茶香月季,粉色,1858)”,是一款古老的茶香月季,我们很早就做过介绍。从花的形态来看,它是一款纽扣眼效果的月季品种,在月季花形态中,的确有很多被描述为“纽扣眼”或者“纽眼”,如果要合理翻译这个品种的话,我认为“The Cape Buttonhole Rose”应该译作“开普敦纽眼玫瑰”或“开普敦纽眼月季”,即便是译成“海角纽眼月季”也不为过。( e; V  M7 D4 N% Y+ A, h+ w$ A
在我们的网站已经介绍了近万个月季品种,我不敢说我们的翻译都能非常标准的表达育种家的含义,但起码有一点,每一个中文名字的出现都经过了认真的斟酌。在此我要再次高喊:“呼吁规范进口月季的中文译名 " b, o! n8 F, z& C* s

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入花友

x
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
收藏收藏 分享淘帖 顶 踩
2#
发表于 2014-5-8 09:09:48 | 只看该作者
3#
发表于 2014-5-8 16:26:45 | 只看该作者
村长威武
4#
发表于 2016-6-10 10:48:07 | 只看该作者
冷老师英文很厉害,支持!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入花友

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|中国月季网(中国花卉邮购网) ( 皖ICP备11000863号 )

GMT+8, 2024-5-19 12:50 , Processed in 0.104281 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表