iaalalyt 发表于 2013-1-14 19:30:00

法国甜点

本帖最后由 iaalalyt 于 2013-1-15 09:35 编辑

2009年Guillot/Roseraies Pierre Guillot在法国以名称'Ladure'推出。
杂交茶香月季。
花朵为树莓颜色,平均直径8厘米,杯状花型(26-40花瓣),四季重复绽放。
植株高度0.8--1米,树状直立生长方式,深绿色叶子,非常抗病。
强香,以柚子和玫瑰芳香为基调,混合树莓、肉桂、香草、焦糖、石榴的香味。





yesleng 发表于 2013-1-14 20:27:31

这的确是法国著名的甜点名称:拉杜丽(Ladurée)——(法国,杂交茶香月季,深粉,2009)
http://www.flowerorder.net/data/ ... tid=13087&fromuid=2
我想它是不是就象我们的国酒茅台一样,尽管属于“国酒”,但依然要冠以“茅台”。

iaalalyt 发表于 2013-1-14 20:38:40

本帖最后由 iaalalyt 于 2013-1-14 20:47 编辑

国酒茅台---首先五粮液就不承认。
拿水饺来说一下吧,无论是那个店或品牌的产品,在国外,统称中国水饺应该没有什么问题。就说茅台,在国外,也可以简单地说是中国白酒,如果要详细一点的话,就可以说是中国白酒---茅台。
我的意思是,拉杜丽也好,拉杜蕾也好,都不太好听。与其如此,不如换个还能让人接受并有美感的名称。
换个思路再想一下,可以把此花译为法国甜点---拉杜蕾,那么,简称其为法国甜点,或许也是可行的。
当然,我也认为拉杜丽是最直接最没有歧义的翻译。

iaalalyt 发表于 2013-1-14 19:31:13

本帖最后由 iaalalyt 于 2013-1-14 19:32 编辑

       我们在做翻译的时候,可以直译、音译、意译。。。这个花的名称Laduree,如果直译,似乎并不太好听,就如那“BYD”一般,有时给人不太舒服的感觉。花是美丽的,我们就给她一个美好的引申吧,希望由此带给养花人更多地美感,何况,Laduree也确实能够代表法国甜点。

       不知道我的上述想法对不对,请冷老师和各位达人批评指正。谢谢!

快乐人生 发表于 2013-3-31 21:26:52

不管叫什么,开花漂亮就好啊,这个品种好的。
页: [1]
查看完整版本: 法国甜点