yesleng 发表于 2009-7-3 12:35:09

Rose是月季是玫瑰还是蔷薇

  Rose,一个美丽浪漫的名字。关于这个名字的来源,在西方有很多传说,其中之一来源于希腊神话。据传厄洛斯爱上了花神佛罗拉,一开始,花神并不喜欢他,但经不住少年的强烈追求,终于被感动了,并对他产生了挚热的爱情。可惜,厄洛斯是个花花公子,在满足了自己的欲望之后,马上又另觅新欢。花神伤心之极,希望造出一种花来寄托自己的情思,主满足了她的要求,于是在她的手上出现了一朵好美好美的花,她高兴极了,本想对着花儿喊出负心人的名字,但是由于太激动了,声音走了调,竟喊出了“Rose”,于是她就以为这是主赐给它的名字。从此,欧洲人就将这种花叫做“Rose”。它,就是园艺学所称的玫瑰。这种曾经让欧洲人着迷的花,其实只有红、白两色,花头直径约四、五厘米,且浑身多刺。但在气候寒冷、花卉资源缺乏的地区,也确属稀罕了。
  中国月季,对Rose划时代的贡献
  Rose虽然在欧洲极为受宠,但当时的品种实在太少,花形花色远不及中国月季,花期也仅在春天开放。第一次世界大战期间,东印度公司从中国和印度收集了红色、绯红、黄色及芳香等四个品系的月季,打算运往欧洲。当时正值欧洲大陆交战不休,为了让这批花木能够安全到达目的地,双方达成临时停火协议,由英国海军派军舰护送。这批花木到达欧洲后,通过当地园艺家的精心繁育并和当地Rose杂交,产生了众多的新型品种,这些新品种不仅花色更多更鲜艳,花朵更大,而且只要温度合适,常年开花不断,取名“China Rose”。根据植物学上的命名法规,当为月季。美国Rose协会的专家从此将欧洲的Rose种植历史划分成两个阶段,即1867年东方的月季传入之前,为古Rose阶段;1867年东方月季传入之后,为现代Rose阶段。(俄国人将这个阶段从1879年中国的芳香月季传入算起。)由此可见,西方的现代Rose,绝大多数都带有中国血统,中国月季堪称西方现代Rose之母。
  由于品种增多,为了能够区别,他们便在Rose前面添上一个说明词,诸如:古老Rose(玫瑰):中国Rose(月季);法国Rose(蔷薇);巴拿马Rose(蔷薇):波旁Rose(现代杂交月季);以及百叶Rose、茶香Rose、藤架Rose等等。
  翻译家的错误和花店里的争吵
  早两年,我在一所学校教插花艺术时,常到花店看看,情人节前夕正好碰到一位园艺师傅和花店老板在争吵。一个是义正词严,指责对方弄虚作假,拿月季当玫瑰欺骗顾客;一个满脸委屈,据理力争,他拿出了商品名录,证明这就是玫瑰,不是月季。为什么会发生这样的争论呢?原因在于翻译家的错误。
  上个世纪三十年代,北京某高校—位教授在翻译英文作品时,遇到“Milky Way”一词,这本是天文学上的术语,即银河,由于这位教授专攻文学,对天文不太熟悉,所以就按字面直译为“运牛奶的路”,鲁迅先生为此写了一首打油诗“织女、牵牛星,年年相思苦;乌鹊疑不来,迢迢牛奶路。”无独有偶,翻译家在见到“China Rose”时也就译为“中国玫瑰”。不同的是,前者银河是在天上,牛奶和路在地上,这种天壤之别的错误,加上鲁迅先生的嘲弄,很快得到纠正,并未造成多大影响。而月季和玫瑰却是一个大家族中的不同姊妹,这种“姊妹易嫁”的事,外边人不大在意。加之我国的文人们大多不事农桑,对于园艺知之不多,他们一见到有“Rose”字样,就统统翻译成“玫瑰”,花随文传,这就造成了这样一种现实:同一种植物,种在地里叫“月季”,到了市场上就叫“玫瑰”。这种尴尬局面,也给园艺界造成不少麻烦。
  其实,在我国园艺界以及植物分类学上,对于玫瑰、月季、蔷薇早有定论,它们的区别在于:第一,开花期长短不同:月季,顾名思义,月月季季,只要温度合适,常年有花;玫瑰和蔷薇则开在春天。第二,每个叶柄上小叶片数量不同,月季3枚,蔷薇5--7枚,玫瑰7--9枚。第三,刺不同,月季和蔷薇,只有稀疏、光滑的弯勾状皮刺,玫瑰除这种刺外,茎秆上还布满密密的、针一样尖锐的毛刺。根据以上三点已很容易区别。至于它们的株型、花型也有不同,在此不必赘述。
  需要说明的是,现在欧美各国花店里卖的,情人节用来传情的红色Rose,和我国园艺场生产的红色月季并无二样。
  Rose,不是一个人,也不仅指一种花,它既指玫瑰,又指月季,也指蔷薇。在花卉分类学上,中国人要比西方更细致,或许更先进、更科学一些。
页: [1]
查看完整版本: Rose是月季是玫瑰还是蔷薇