菊花蔷薇(菊咲きテリハノイ)——野生物种,白
菊花蔷薇(菊咲きテリハノイ)——野生物种,白中文名称菊花蔷薇(菊咲蔷薇)英文名称 图 片
注册名称 展览名称
别名日文名称:菊咲きテリハノイバラ
育种家 培育年代、国别
类别野生物种颜色 白色,略带黄色色
推出
花香 平均直径(cm)较小
高度(cm) 宽度(cm)
枝条 叶子
花瓣花型酷似菊花
抗病性 倍体
习性春天或夏天一次开花。生命力顽强,自生根能力强
亲子
备注我们没有更多的关于该品种的资料,这里暂且命名为“菊花蔷薇”,欢迎大家提供更多资料——yesleng大约在日本江户时代中期宝永年间(1704-1711年)从中国传入日本
觉得银粉更胜一筹 这真少见,不过看见网上说的是菊花月季啊,这是单季还是多季的? 看上去雌雄蕊都不能用了 本帖最后由 夜旅星 于 2016-2-2 21:37 编辑
补充:“テリハ ノイ バラ”读作:“忒里哈 孬一 扒拉” 汉字对应为“照葉 野 薔薇”,是光叶蔷薇Rosa Luciae/wichuriana的重瓣变种。前面的“菊咲き”的意思就是像菊花一样开,“咲(音“笑”)的意思为开花”。 打算搞一盆试试看了。。。不过看着叶形颜色等不太象是18世纪传到日本的啊。。 才兼文武 发表于 2016-2-3 18:45
打算搞一盆试试看了。。。不过看着叶形颜色等不太象是18世纪传到日本的啊。。
自然不是别处传到日本的,它是光叶蔷薇R.luciae/Wichuriana的日本野生种luciae纯天然无任何人工成分的的重瓣变种。只看楼主不看楼上……好伤心…… 我记得这个在点点店里叫菊咲照叶蔷薇 夜莺啼血为你红 发表于 2016-2-4 14:45
我记得这个在点点店里叫菊咲照叶蔷薇
按照楼上俺翻译的一个字一个字地对应就行……照叶野蔷薇就是光叶蔷薇的日本名字,它虽然稀罕……但不结籽…… 感谢大家的讨论~
实际上光叶蔷薇是一个品种系列了,如果这个品种单纯的叫做“光叶蔷薇”的话,会产生混乱。中文对野生物种的命名大多是以叶子、花型、香味等等植物的自然表现来命名的。这也是我这里叫做“菊花蔷薇”的原因所在。我很希望知情的朋友能够提供这个品种的准确英文或拉丁文名字~谢谢大家的参与 本帖最后由 夜旅星 于 2016-2-5 17:28 编辑
yesleng 发表于 2016-2-5 10:24
感谢大家的讨论~
实际上光叶蔷薇是一个品种系列了,如果这个品种单纯的叫做“光叶蔷薇”的话,会产生混乱 ...
它的拉丁名字确实是luciae(异名wichuriana),十分肯定(luciae在国内好像有还有另外的翻译)。“菊咲きテリハ ノイ バラ”的汉字就是“菊咲き照葉野薔薇”意思自然是“菊花状光叶蔷薇”(“照叶”的意思就是“叶片光亮”),日本人为了懒省事或者脱汉化才写出那种拼音片假名,名字上已经完全显示出它属于什么物种,被拼音片假名隐去的汉字才是重点。
另外,“光叶蔷薇杂交系”虽然成员已经很多且应用也比较广泛,但认识真正光叶蔷薇原生种的人就太少了。所谓的“产生混乱”正是由于不认识它们原生种造成的……大多光叶蔷薇的藤本杂交后代都有multiflora的参与。这也能解释为什么原生种的光叶蔷薇比较矮小、但光叶蔷薇杂交系长得很壮甚至有的能当砧木用,而且后代们普遍失去了光叶蔷薇的叶形和叶片光亮的特征。
楼主发的“菊花状光叶蔷薇”和近两年的一种微型藤本月季“雪光”(实际上是一季花恐怕没有月季基因)保留光叶蔷薇的叶形株型比较完整,可以作为参考。去日本网站上搜“テリハノイバラ”也能搜出光叶蔷薇wichuriana的本尊。除此二种之外,Grouse,Nozomi(汉字写作“望”,指希望)等种类也极大程度地保留了光叶蔷薇的原生气质。俺觉得一些微型多花月季也有它的遗传,比如闪电和它的变种结绿珍,除了株型外,叶片形状和光亮程度也太明显了。它的株型实在是太小了,培育低矮种真合适。
还有,楼主的标题漏掉了最重要的俩字バラ(意思是蔷薇),前面那一长串都是修饰语(不过现在的日语连日本人自己都快不认识了,更不必说我们其他人……)
夜旅星 发表于 2016-2-3 21:51
自然不是别处传到日本的,它是光叶蔷薇R.luciae/Wichuriana的日本野生种luciae纯天然无任何人工成分的的 ...
哈哈。。。。只是想而已。 本帖最后由 夜旅星 于 2016-2-5 17:34 编辑
照叶野茨(茨=蔷薇属部分植物)
最下面划红线的意思是有菊花状的变异品种
夜旅星 发表于 2016-2-5 17:32
照叶野茨(茨=蔷薇属部分植物)
最下面划红线的意思是有菊花状的变异品种
谢谢~
不过“R. luciae”这个名字与单瓣的光叶蔷薇会产生混乱 yesleng 发表于 2016-2-5 22:41
谢谢~
不过“R. luciae”这个名字与单瓣的光叶蔷薇会产生混乱
R.luciae不加变种名字的时候也是指单瓣的,和R.wichuriana是同种异名一回事。不管是原生种还是杂交后代,一般情况下叫“R.Wichuriana”的时候多,只有指原生种的时候才会偶尔用到R.luciae,所以luciae这个名字好像也没必要知道似的……实际上Wichuriana也不是“光亮叶”的意思而是一个地名(一般的地名的词尾是iana/ensis这两类),产生混乱也是拉丁文混乱和汉语没有关系~能证明“菊咲”是光叶蔷薇的变种就足够了。
页:
[1]
2